«Juego de Tronos»: los secretos del doblaje.

«Juego de Tronos»: los secretos del doblaje.

Cómo se dobla ‘Juego de Tronos’ y los momentos más difíciles de adaptar Un reportaje de e-cartelera. Así se trabaja en SDI media, con muy buen humor y una eficiencia digna de admirar. Y es que la fiebre por proteger los giros de guion pone muchas trampas....
IV Premios ATRAE Edición 2016

IV Premios ATRAE Edición 2016

Mejor traducción y adaptación para doblaje de película estrenada en cine: Straight Outta Compton – Kenneth Post (traducción) y Juan Lógar Jr. (adaptación).   Mejor traducción y adaptación para doblaje de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en...
THE OFFICE

THE OFFICE

  01.07.07 Ante el calor agobiante, nada mejor que una refrescante carcajada. Y eso es lo que destila, en grandes dosis, esta desternillante comedia, rodada usando un formato de falso documental, de manera que la cámara se convierte en un personaje más de la...