jueves , 23 noviembre 2017
Inicio » Temas Publicaciones: juego de tronos

Temas Publicaciones: juego de tronos

I Premios AQUÍ TV: Jon Nieve en misión diplomática.

I Premios AQUÍ TV: Jon Nieve en misión diplomática.

Con trono o sin trono, nuestro compañero y embajador Eduardo Bosch, encargado de recoger el galardón a la mejor serie extranjera en la primera edición de los Premios AQUI TV, que recayó en Juego de Tronos, nos confiesa que fue tratado a cuerpo de rey durante su visita a Valencia. Gracias a @AquiTelevision, la sección de noticias de TV de elperiodicodeaqui.com, por pensar en nosotros. Este ... Leer Más »

“Juego de Tronos”: los secretos del doblaje.

“Juego de Tronos”: los secretos del doblaje.

Cómo se dobla 'Juego de Tronos' y los momentos más difíciles de adaptar Un reportaje de e-cartelera. Así se trabaja en SDI media, con muy buen humor y una eficiencia digna de admirar. Y es que la fiebre por proteger los giros de guion pone muchas trampas. Para empezar el único que tiene "toda" la información es Villar, que como director y ... Leer Más »

JUEGO DE TRONOS: las voces.

JUEGO DE TRONOS: las voces.

"Daenerys tiene mucha fuerza. Lo más difícil para mí es hablar valyrio y dothraki”. María Blanco #TallerCanalPlushttps://t.co/ylx7iExRJC — Juego de Tronos (@juegotronosplus) 6 de junio de 2016 EduardoBosch, María Blanco y Carlos del Pino hablan de Jon Nieve, Daenerys y Tyrion.   Doblando JUEGO DE TRONOS Cersei en “La ventana” “Así hablan castellano en Poniente” La voz de Jon Nieve Leer Más »

Cersei en “La ventana”

Cersei en “La ventana”

“Para ser actor de doblaje tienes que ser buen actor” Pepa Castro visitó "La ventana" (Cadena SER, 31/05/16) para hablar de doblaje en general y del de Juego de tronos en particular. La acompañan Jesús Alcoceba, jefe de doblaje de Movistar Plus, y Abel Folk. Pepa tuvo ocasión de derribar algún falso mito sobre nuestra profesión: ¡¡¡¿¿¿En el 93???!!!_ repite Francino sorprendido. ¡En el 93!_ confirma Pepa Castro. Leer Más »

“Así hablan castellano en Poniente”

“Así hablan castellano en Poniente”

En una pequeña sala insonorizada, con la luz tenue, Tyrion Lannister y Jon Nieve pasan de hablar inglés a castellano. En la madrileña calle Alcalá se encuentran las instalaciones de SDI Media Iberia, empresa dedicada al doblaje y sonorización. Desde primera hora de los lunes y martes decenas de actores de doblaje pasan por una de sus salas para ceder ... Leer Más »