viernes , 22 septiembre 2017
Inicio » En sala » “Juego de Tronos”: los secretos del doblaje.

“Juego de Tronos”: los secretos del doblaje.

Cómo se dobla 'Juego de Tronos' y los momentos más difíciles de adaptar

Un reportaje de e-cartelera. Así se trabaja en SDI media, con muy buen humor y una eficiencia digna de admirar. Y es que la fiebre por proteger los giros de guion pone muchas trampas. Para empezar el único que tiene "toda" la información es Villar, que como director y encargado de adaptar los guiones, ha de guiar a sus actores contextualizando un poco cada escena, recordándoles sus vínculos familiares, el por qué de algunos detalles... Todo para que puedan dar con el tono y fuerza adecuados para la escena. Seguir leyendo